当前位置:首页 >> 自考 成考 >> 备考指导 >> 正文
站内搜索
今天是 欢迎访问中国教育网新版
名师指点口译二阶段备考误区
来源:新闻晨报     2007-10-18 17:26:00
 
备考引领中,昂立名师发现许多考生明显存在认识误区,导致备考出现偏差,应试面临风险。为此,昂立口译项目部主任,专攻口译二阶段口试教学与教研的陶伟老师,特别予以归纳总结,并逐一进行分析指正,带领考生快速走出备考误区,成功登攀口译巅峰。

  误区一:“看书”复习

  由于课本和市面上的口译教材都采用了给文本加译文的方式,这让很多同学错误地认为,把原文看看,圈一圈不知道的短语和生词,然后翻到课后看看答案;认真的同学还会拿个本子分门别类地整理很多词组短语。虽然大家投入了很多时间,但是到了考场才发现,实考是没有任何文字可看的,参加口试感到极不适应,这里最大的原因就是学生学习口译的主要途径还是看书,记单词,背短语,这种方式决定了考生不可能练习到听力、脑记、笔记、口语等各个环节,看再多书都不能真正地为考试做练习,上了考场两眼一黑就不奇怪了。


  解决攻略:备考时,应重点做好平时练习,一定要做到“从耳朵到嘴巴”,要求自己多做口头输出。


  对于大多数考生而言,在有限的时间内译出规定的句子并把他们完整地复述出来绝不是件易事。英语中的一些语法结构和中英文语序的差异都是听译的“拦路虎”。提高“译”速首先是多练,其次是熟练掌握考试热点的套路,对于必考、必争、必背套路部分能够不假思索地快速翻译。这属于可准备的,可通过在考前背诵并充分练习此类套路方式确保得分。


  误区二:恶补笔记


  学生做练习的时候,发现自己的笔记看不懂,或是根本没法做笔记,于是经常问一些类似于“速记”“笔记符号”的问题,备考时更是恶补笔记,力求掌握所谓完整的笔记系统。实际上,笔记只是问题的表象,其实质在于同学们听力、脑记、复述能力的欠缺。


  听力是大家考试中遇到的第一大挑战,练习的时候,大部分学生在上场前没有经过大量的英译汉听译练习,平时常做视译,加上听力能力往往欠缺,直接导致考场听力崩盘,没有东西可记。脑记和笔记的协调也是一个问题,学生往往不具备边听英文边写字的能力,更谈不上协调发展了。

■相关链接  
站内资讯搜索:  
考 研 高 考 自 考 外 语
热点专题
·联想·闪联携“闪联任意通…
·英国剑桥大学携手Aruba打造…
·让青春在校园电波中激荡
·调查指七成内地香港学生很…
·山东省招考院辟谣:高考拟统…
·国家公考前一天:充足准备…
·幼儿清火,宜用中西结合、…
·科学生活:谨防对幼儿重智…
·上海现10例以上疑似水痘 幼…
·带薪留学减轻工薪家庭出国…
考试攻略
MBA,独领职场风骚
作文三题 多选“留一点空白”
2006年4月自考中级财务会计试题
热门推荐
·全国优秀培训机构
·中国教育网频道说明
·全国优秀教育机构推荐
·频道诚征兼职主管/主编
·职业、职称考试网络课程
·08年全国各地院校招生就业展
·08年全国各地院校招生计划展
·08年中国各地艺术院校推荐
·08中国**省十强中学评选展示




中国教育家协会 教协会员理事 香港监制
中华人民共和国 京ICP备08005247号
香港通讯地址:香港兴发街邮政局38062号信箱  中国香港特区政府注册登记号:18159887-030-01-02-5
业务及合作热线:010-64803658 客服电话:010-64803331
信息发布:bj64803331@126.com 欢迎合作:cn13801018949@hotmail.com