中国最大的教育门户网站 中国教育家协会 香港监制 本站首页 | 网站介绍 | 广告服务 | 与我联系
今天是

在线留言
首页 |
新闻 |
博客 |
考研 |
高考 |
留学 |
外语 |
高教 |
幼教 |
职教 |
民办教育 |
基础教育 |
自考成考 |
中外合作 |
资源中心
论坛 |
社区 |
交友 |
校园 |
招生 |
培训 |
征稿 |
文学 |
商城 |
招聘 |
教育装备 |
会员学校 |
比赛活动 |
在线报名 |
教育书店
当前位置:首页 >> 外语教育 >> 考试资讯 >> 正文
站内搜索
今天是 欢迎访问中国教育网新版
国家计生委:我国独生子女数量已达到9000万
来源: 英语点津      2007-1-25 14:24:00
 
13900253_2007012509524021659600.jpg

                               90m Chinese grow up as 'only' children
  
  
  
    China's one-child policy since the end of 1970s has created a generation of "only" children that now numbers 90 million, Zhao Baige, vice minister for China's National Population and Family Planning Commission said Friday.
  
  国家人口和计划生育委员会副主任赵白鸽上周五介绍,自上世纪70年代末实行计划生育政策以来,我国的独生子女数量已达到9000万。
  
  The one-child policy has helped prevent 400 million births - about the size of the US and Mexican populations combined - and aided China's rapid economic development.
  
  计划生育政策使我国的人口出生数减少了4亿,这个数字相当于美国和墨西哥的人口总数。同时,这一政策对我国经济的快速发展也起到了一定作用。
  
  Despite that, Zhao said surveys have shown that 60 percent of Chinese would prefer to have two children, but that the government has no plan to relax birth limits.
  
  尽管如此,赵主任说,调查显示60%的中国人还是想要两个孩子,但目前政府还没有放开生育政策的计划。
  
  Critics say the policy has led to forced abortions and a dangerously imbalanced sex ratio due to a traditional preference for male heirs, which has prompted countless families to abort female fetuses in hopes of getting boys.
  
  批评人士认为,计划生育政策使很多具有“重男轻女”传统思想的家庭进行了选择性人工堕胎,由此造成了我国男女比例的严重失调。
  
  Zhao blamed the imbalanced sex ratio on a traditional preference for boys and the availability of gender testing of fetuses with sonograms. She said the government was addressing the problem with education, subsidies and strict regulation of sonograms.
  
  赵主任说,传统的“重男轻女”思想和B超胎儿性别鉴定技术是造成这一问题的主要根源。她说目前政府正在通过教育、补贴和禁止(注:非医学用)胎儿性别鉴定等办法来解决这一问题。
  
  In 2005, the government began giving US$150 annual pensions to older couples with a daughter as a reward for complying with the policy and as an incentive to others to have just one girl baby.
  
  为了鼓励人们只生一个孩子,2005年政府对响应政策、只生一个女儿的老年夫妇进行了2000元人民币的养老金奖励。
  
  Government statistics show that 117 boys are born for every 100 girls in China, well above the average for industrialized countries of between 104 and 107 boys for every 100 girls.
  
  据政府的有关统计数据显示,目前我国男女出生的性别比例为117:100,大大高于工业化国家104:100至107:100的平均水平。
  
  Experts have said the gender imbalance resulting from sex-selective abortions and other practices could have dangerous social consequences due to anticipated shortages of marriageable young women.
  
  据专家分析,由选择性堕胎等行为造成的男女比例失调将会导致达到适婚年龄的年轻女性紧缺,而这会对社会产生严重危害。
■相关链接  
  • 《圣经》中最让人感动的十句
  • 口语: 同性恋与异性恋
  • 金曲欣赏 : I Swear
  • 幼儿园与教师的“心理契约”
  • 让楼道环境与幼儿对话
  • 培养幼儿对科学家的崇敬
  • 正确让小班幼儿学会分享
  • 走出教学尴尬的怪圈
  • 幼儿喜欢什么样的教师
  • 站内资讯搜索:  
    考 研 高 考 自 考 外 语
    热点专题
    ·以传教的热情和坚忍动力发…
    ·“世界华人艺术大会” 第十…
    ·国家教育事业十三五规划解…
    ·教育时评:“老师不敢批评…
    ·我国首个教育脱贫五年规划…
    ·评论:教育改革不能总被芜…
    ·湖北文理学院理工学院招聘…
    ·中国教育在东西文化激荡中…
    ·未来5年,广州各区中小学的…
    ·教育部连续12年开通高校学…
    考试攻略
    考研“牛人”的备考之路
    热门推荐
    ·全国优秀培训机构
    ·中国教育网频道说明
    ·全国优秀教育机构推荐
    ·频道诚征兼职主管/主编
    ·职业、职称考试网络课程
    ·08年全国各地院校招生就业展
    ·08年全国各地院校招生计划展
    ·08年中国各地艺术院校推荐
    ·08中国**省十强中学评选展示




        中国教育家协会 教协会员理事 香港监制
    京ICP证000045号-81
    中国香港特区政府注册登记号:18159887-030-01-20-3
    业务及合作热线:010-64803658
    信息发布:bj64803658@126.com欢迎合作