今天是
|
|
欢迎访问中国教育网新版 |
武汉英语口语培训讲口译训练的几个“重点”
|
来源:易维网 2008-7-19 9:47:00 |
|
武汉新动态国际英语培训学校最近在武汉英语口语培训中对部分有需求的学员加强了关于口译方面的训练。中国人因为语言的习惯在做汉译英的时候常常会遇到一些困难,比如说:数字、带有一些中国特色的表达法。 老师和我们先说数字的口译。 迅速地翻译数字对中国人不容易,这是因为汉语和英语表达数字的方式不同。汉语是个、十、百、千、万以“十”的倍数来表达;而英语是在数字超过千以后,以“千”(thousand)、“百万”(million)、“十亿”(billion)。没有经过训练的人很容易出错。 学会使用常见词和小词。 口译毕竟是口语,很多时候专用的词语想不起来都可以用常见的词组合成句来解释。比如:妇科医生,英文是gynecologist, 翻译人员如果一时想不出来,就可以用doctor 加句子who specializes in treating women’s diseases来代替。还有像英语中的give、take、make、go等最常用的词语和不同的介词和副词搭配连用就可以构成上千个不同的意思,灵活多变,且实用。这也需要在武汉英语口语培训中和平时多做积累。 注重培养意译能力。很多时候如果没有经验的译员碰到很难译的句子的时候,往往采用生硬地逐字翻译,而不会想到采用意译的办法。这样造成的结果就是对方听到了英语,却不知道你在表达什么意思。 武汉新动态国际英语培训学校老师提醒:还有就是注意英语中的同义词和近义词,有时候不同的英语词或者短语其汉语字面意思又是一样的,但用于英语环境中其表达的含义还是有区别的。如:同样是表达费用的意思,用于表达运费就要用freight, 用于表达邮费则用postage。再比如短语insist on 和persist in,insist on 多用于表达意见和主张,而persist in 多用于行动。 |
|
■相关链接
|
|
|
|
|
|
|