中国最大的教育门户网站 中国教育家协会 香港监制 本站首页 | 网站介绍 | 广告服务 | 与我联系
今天是

在线留言
首页 |
新闻 |
博客 |
考研 |
高考 |
留学 |
外语 |
高教 |
幼教 |
职教 |
民办教育 |
基础教育 |
自考成考 |
中外合作 |
资源中心
论坛 |
社区 |
交友 |
校园 |
招生 |
培训 |
征稿 |
文学 |
商城 |
招聘 |
教育装备 |
会员学校 |
比赛活动 |
在线报名 |
教育书店
当前位置:首页 >> 外语教育 >> 每日英语 >> 正文
站内搜索
今天是 欢迎访问中国教育网新版
欧佩克大幅增加石油勘探投资
来源:FT中文网     2006-3-29 16:47:00
 

 

欧佩克大幅增加石油勘探投资

Opec steps up search for new oil

控制全球75%石油储量的石油输出国组织(OPEC,欧佩克)昨天透露,为了应对石油价格高涨,该组织最重要的会员国去年的钻井数量比2003年增加了7.5%。该组织年度统计公报也显示,去年欧佩克11个会员国运营的钻井平台数增加了18.8%,而一年前几乎下降了6%。

Organisation of the Petroleum Exporting Countries, the cartel controlling 75 per cent of the world's oil reserves, yesterday revealed that its most important members had drilled 7.5 per cent more wells last year than in 2003 in response to the oil price boom. Opec's annual statistical bulletin also showed that the number of rigs in operation within the 11-member cartel rose 18.8 per cent last year after dropping by almost 6 per cent a year earlier.

据石油服务公司贝克休斯(Baker Hughes)称,今年8月中东有248个钻井平台在工作,是1988年以来的最高数字,比20世纪90年代的平均数字多100个。欧佩克发布上述消息时,石油消费国正寻求推卸责任,否认导致高油价的原因与他们有关。有人指责说,正是由于石油消费国缺乏对炼油厂的投资,以及在限制对诸如运动型多功能车这样的大排量、燃油效率低汽车的需求方面进展缓慢,才导致了油价高企。

There were 248 rigs operating in the Middle East in August, the most since November 1988 and 100 more than the average during the 1990s, according to oil services company Baker Hughes. Opec's news came as consuming countries sought to deflect the blame for high oil prices from their own lack of investment in refining capacity and slow progress in curbing demand for large, fuel-inefficient cars such as sports utility vehicles.

欧洲各国财长昨天在曼彻斯特开会时呼吁欧佩克增产。英国财政大臣戈登•布朗(Gordon Brown)表示,他曾经亲自敦促沙特供应更多石油。

Meeting in Manchester yesterday, Europe's finance ministers called on Opec to increase output. Gordon Brown, UK chancellor, said he had personally urged Saudi Arabia to supply more oil.

推动油价上涨的一个因素是:石油消费国无力增加炼油产能,这部分是因限制性的政府批准程序所致。飓风卡特里娜突出表明闲置的炼油产能非常少。风暴使10%的美国炼油产能停工。油价猛涨超过70美元一桶,在美国许多加油站,汽油价格已暴涨至每加仑3美元以上。

One factor driving oil prices higher has been the inability of consuming countries to increase refinement capacity, in part because of restrictive government approval processes. Hurricane Katrina highlighted how little spare refinement capacity there is. The storm shut down 10 per cent of US capacity. Oil prices soared past $70 a barrel and petrol jumped to more than $3 a gallon at many US pumps.

欧佩克长期坚持认为,高油价很大程度上是炼油瓶颈造成的。实际石油桶数的供应和价格数据表明,不存在石油短缺问题。

Opec has long maintained that much of the high oil price results from refinery bottlenecks. Supply and price data for real barrels of oil indicate there is no shortage of oil.

译者/李裕

■相关链接  
站内资讯搜索:  
考 研 高 考 自 考 外 语
热点专题
·以传教的热情和坚忍动力发…
·“世界华人艺术大会” 第十…
·国家教育事业十三五规划解…
·教育时评:“老师不敢批评…
·我国首个教育脱贫五年规划…
·评论:教育改革不能总被芜…
·湖北文理学院理工学院招聘…
·中国教育在东西文化激荡中…
·未来5年,广州各区中小学的…
·教育部连续12年开通高校学…
考试攻略
考研“牛人”的备考之路
热门推荐
·全国优秀培训机构
·中国教育网频道说明
·全国优秀教育机构推荐
·频道诚征兼职主管/主编
·职业、职称考试网络课程
·08年全国各地院校招生就业展
·08年全国各地院校招生计划展
·08年中国各地艺术院校推荐
·08中国**省十强中学评选展示



    中国教育家协会 教协会员理事 香港监制
京ICP证000045号-81
中国香港特区政府注册登记号:18159887-030-01-20-3
业务及合作热线:010-64803658
信息发布:bj64803658@126.com欢迎合作