日前,伦敦自然历史博物馆展出了一条世界上最大的鱿鱼,引起了众多参观者极大的兴趣。
据《每日电讯报》3月1日报道,这条鱿鱼长约9米。去年4月,它在福克兰群岛(马尔维纳斯群岛)被捕获,目前在伦敦自然历史博物馆中展出。据悉,该博物馆还陈列了2200万种珍稀保护动物,而巨型鱿鱼算是陈列的海洋中最神秘的动物之一。
巨型鱿鱼通常生活在海下1000米深处,它们很少被人发现且从来没有被科学家进行过合适的研究。它们通常有8只粗“手臂”,外加两条超长的用于捕食的触须。日前展出的这条巨型鱿鱼还拥有一双长约0.25米的巨眼。
有关巨型鱿鱼的传说很多。早在1530年,海员就发现了巨型鱿鱼,并把它们误认为传说中的男性人鱼或海中毒蛇。去年9月,日本科学家首次拍到巨型鱿鱼的照片。
One of the largest giant squid ever found was put on display at London's Natural History Museum yesterday.
Visitors can see the 30ft-long creature, which was caught off the Falkland Islands last April, as part of a behind-the-scenes tour of the museum's Darwin Centre.
The squid, architeuthis dux, is one of 22 million preserved zoological specimens stored at the museum.
Giant squid are one of the ocean's most mysterious inhabitants.
Living at depths of up to 3,300ft, they are rarely seen and have never been properly studied in the wild.
They have eight thick "arms" plus two extra-long tentacles, each lined with suckers ringed with teeth which it uses to ensnare prey.
It also has the largest eyes in the animal kingdom, measuring up to 10 inches across. Last September a team of Japanese scientists filmed a giant squid in the wild for the first time.
Reports of giant squid, which can weigh up to a ton, date back to the 1530s when sailors mistook them for mermen or sea serpents.
|