新华网上海频道记者赵兰英 8月4日报道 村上春树能否获诺贝尔文学奖?世界文坛为此争议半年有余。村上春树如何看待这一问题?著名的村上春树作品翻译家、中国海洋大学教授林少华,4日在沪“出语惊人”:不感兴趣。
林少华迄今已翻译村上春树32部作品,可谓村上春树的中文专职翻译家。多年来,不愿接受媒体采访的村上春树,却与林少华很投缘,属于能够交心的朋友。林少华此番是为了上海译文出版社出版的村上春树又一新作《东京奇谭》,而来沪的。他向媒体透露了2002年在东京与村上春树见面时,村上春树关于诺贝尔文学奖的一席话。
那天,林少华问村上春树:“如何看待获诺贝尔文学奖的可能性?”村上春树静静地说了这样一段意味深长的话:“可能性如何不太好说,就兴趣而言我是没有的。写东西我固然喜欢,但不喜欢大庭广众之下的正规仪式、活动之类。说起我现在的生活,无非是乘电车去哪里买东西、吃饭。吃完后回来。不怎么照相,走在路上别人也认不出来。我喜爱这样的生活,不想打乱这样的生活节奏。而一旦获什么奖。事情就非常麻烦。因为再不可能这样悠然自得地以‘匿名信’生活下去。对于我最重要的读者,例如《海边的卡夫卡》一出来就有30万人买,这比什么都重要。至于获奖不获奖,对于我实在太次要了。我喜欢在网上接受读者各种各样的感想和意见——有人说好,有人说不好,回信就此同他们交流。而诺贝尔文学奖那东西,不怎么合我的心意。”
林少华说:“简言之, 村上春树对诺贝尔文学奖不感兴趣!”那么,作为日本文学的研究者,林少华以为村上春树获诺贝尔文学奖的可能性又有多大?林少华回答:有三分之二的可能性。他的理由是:
村上春树的作品不存在翻译得好不好的问题。他已经有10部作品被译成英文版。今年年初,村上春树的《海边的卡夫卡》被美国评为2005年度最佳10本书之一。3月间,村上春树获得了捷克的“弗朗茨.卡夫卡”奖。据说,这个奖是诺贝尔文学奖的“前奏”。它的前两届得主,后来都获得了诺贝尔文学奖。村上春树的作品,在世界各地已经有20多种语言译本,在美国、 英国、 德国、中国都有很大影响。村上春树的作品文学性很强。他具有日本其它作家不具有的特质等等。
林少华不无幽默地预测:“如果村上春树真的能获奖,他恐怕还是要去斯德哥尔摩领奖的,并且在瑞典国王面前发表演讲。当年,川端康成的的演讲题目是‘ 美丽的日本和我’。后来的大江健三郎是‘暧昧的日本和我’。那么,村上春树是什么呢?我猜想十有八九是‘虚无的日本和我’。”(完)
新华网上海频道