| 今天是
|
 |
欢迎访问中国教育网新版 |
|
评麻争旗教授新著《影视译制概论》
|
|
来源: 2005-8-4 18:17:00 |
| |
研究探讨影视译制的人很多,他们中有些是从事影视译制的导演、演员、录音师,有些是在大学或者科研院所里从事影视艺术研究的学者,还有一些是普通的影视译制爱好者。他们研究的问题非常广泛,几乎涵盖了影视译制的各个方面,经常见诸学术期刊和报纸杂志。影视译制工作者还曾经编辑出版过探讨译制片艺术的文集,使译制片艺术的研究有些了专业化的趋向。但总地说来,有关影视译制的探讨还是相当零碎的,分散的,还没有人将影视译制的问题很系统地梳理一番,从宏观上去把握。近日读了中国传媒大学国际传播学院麻争旗教授刚刚出版的一本专著《影视译制概论》,令人感到欣喜和振奋。
麻争旗教授曾经翻译过几十部外国电影和电视剧,具有丰富的创作实践经验,他在中国传媒大学国际传播学院教授“跨文化传播”、“翻译”等课程,从未间断过影视译制方面的理论研究,此次出版他的《影视译制概论》一书,可以说是他多年实践经验和理论研究的总结。本书从本质论入手,首先明确了译制片的概念,讨论了译制片本质、属性,以及译制片存在的意义,指出译制片是国际间跨文化交流的产物,是中外文化交流的结晶。接着,作者从多个理论角度,也就是传播学的角度、二度编码理论的角度、符号学和解释学的角度来考察影视译制,比较深入地讨论了影视译制的一些现象,非常有利于我们对影视译制的理解。在本书的第三部分,作者从美学的角度探讨了影视译制的艺术规律,讨论了影视翻译的美学问题、配音的艺术性、译制片的鉴赏与批评。
不难看出,麻争旗教授在本书的写作中吸收了很多影视译制的研究的最新的成果,他在借鉴众多理论主张的基础上提出了自己的看法,见解还是相当客观公允的,很多理论问题的阐述具有开创性意义。纵观我国影视译制事业的历史,一代又一代影视译制工作者潜心创作,为我们留下了宝贵的创作经验,麻争旗教授的这本书开创了从理论的高度系统地总结和研究影视译制艺术的先河,它对影视译制的理论研究、影视译制人才的培养,以及译制片的生产创作都就具有深远的意义,我们期待着麻争旗教授写出更多更好的理论著作,推动影视译制理论的发展。 |
|
|
|
 |
学习宝库 |
|
 |
热门推荐 |
|
|
|