博客 书店 交友
当前位置:首页 >> 新闻资讯 >> 民办教育 >> 正文
站内搜索
今天是 欢迎访问中国教育网新版
台当局“教育部”将中国文字改称汉字
来源:台海网     2008-2-16 9:16:00
 
台当局“教育部”再推“正名”运动。其主导的初中小学九年一贯课程纲要修订,最近通过了“国语文”等五领域的研修草案,将“国语文”能力指标中的“中国文字”改为“汉字”,“国语文”、“中文”改为“华语文”,“乡土语言”改称“本土语言”,新的课纲预计2010或2011年实施。

  据台湾《联合报》报道,台当局“教育部国教司长”潘文忠指出,九年一贯已推动六年了,在名称、结构、时数不变的大原则下,从去年初开始“微调”工程,并在上个月21日召开的审议委员会中,通过了“国语文”、英语、原住民语、综合、健体等五领域的修订草案,预计今年中可完成共十八领域的修订并公告。

  “国语文”研修小组召集人、清大台湾文学研究所所长陈万益表示,“国语文”能力指标的用语过去很不一致,为避免混淆,才在此次修订为一致,与“去中国化”没有关系,“中国大陆也是叫普通话啊,没有称作国语。”

  陈万益说,用语的修订只限于“国语文”领域的课纲,而课纲是给编订教科书的人看的,虽然未来书商编出来的中小学课本可能也会与课纲采一致用法,但并不能规范到历史、地理等其他科的教科书。

  课纲审查委员之一的台北市实践初中国文老师林丽纯表示,中文指的应该是中国地区使用的文字,但现在就连大陆都改用简体字了,因此,改用“汉字”一词很有道理;而改用“华语”是因新加坡、大陆等华人地区都使用同样语言,“这不是狭隘化,而是踏出去、没有‘国界’更好。”

  至于“乡土”为何改称“本土”?潘文忠说明,这是因为许多基层老师过去不断建议,认为“乡土”二字似乎有鄙视的意思。

  林丽纯则表示,乡土教材好像一定得是“不知田水冷”这类“乡下”的教材,但改用“本土”,指的就是“这块土地”,也可以是台北市、捷运这类题材。

  陈万益说,修订小组也有人想把“国语文”领域,比照中国大陆的做法,改为“语文”领域,但此次只是微调,小组没有权限更改;“教育部”也强调,小学的“国语”课未来还叫“国语”课,不会改成“华语”课。

■相关链接  
站内资讯搜索:  
焦 点 事 件 人 物 评 谈
热点专题
·江西08年成人高考网报开始…
·4.6万政策性借读生今秋免交…
·福建林业职业技术学院08年…
·北京08年成考网上报名注意…
·高校毕业生就业工作调研组…
·高考复读市场也兴签约 承诺…
·北京成考报名8月15日开始 …
·灵活就业人员可到银行缴社保
·留学美国读金融:数学功底…
·学生暑期“整形”悄然盛行…
最新快讯
·河南省教育厅发布农村义务…
·世界数学界天才在应试教育…
·从金牌雄踞榜首看中国体育…
·闯出一条欠发达地区发展民…
·外来从业人员技能培训可享…
·上海玉佛禅寺法师外语培训…
·过半求职者期望月薪二千至…
·中国学生可享“一站式”海…
·留学文书写作高手总结:个…
·留学语言培训正当时 准备雅…
热门推荐
中国教育家协会 教协会员理事 香港监制
中华人民共和国 京ICP备08005247号
香港通讯地址:香港兴发街邮政局38062号信箱  中国香港特区政府注册登记号:18159887-030-01-02-5
业务及合作热线:010-64803658 客服电话:010-64803331
信息发布:bj64803331@126.com 欢迎合作:cn13801018949@hotmail.com